Chroniques Participez au quiz Reglement
Barbara Honigmann
Les îles du passé
Éditions Jacqueline Chambon, Nîmes 1999, 136 pages, Traduit par Colette Strauss-Hiva, 98.

Dans ce récit autobiographique Barbara Honigmann se met à la recherche de ses racines. Juive née à Berlin-Est après la guerre où ses parents sont revenus vivre et résidant aujourd`hui à Strasbourg, elle sonde les traces qu'a laissées le passé, riche en événements, dans le présent. Ces réflexions sur les thèmes de la patrie et de l`exil, du passé et du présent se mêlent dans une histoire fascinante d`une famille qui est aussi un tableau de l'identité juive.


Doris Dörrie
Bouddha et Cie
Belfond, Paris 2001, 245 pages, Traduit par Nicole Roche.

Fred broie du noir. La vie lui semble si terne. Argent et réussite professionnelle ne le rendent pas vraiment heureux, son mariage est au plus mal et alors que sa femme cherche son salut spirituel dans le bouddhisme, il le cherche, lui, dans les bras d´une jeune femme espagnole. Et, en plus, sa fille Franka est tombée amoureuse d`un lama tibétain qui veut l`emmener en Inde … Pour une fois sa femme et lui sont d`accord : Fred doit conduire Franka dans le camp bouddhiste au Sud de la France où son lama travaille afin qu`elle teste son amour dans la rude vie quotidienne - sous la surveillance bienveillante de son père bien évidemment. Hésitant ils partent tous les deux. Cependant, le voyage et le séjour rapprochent père et fille. Et pour Fred le temps dans le camp devient un voyage initiatique …


Benjamin Lebert
Crazy
Nil éditions, Paris 2000, 205 pages, Traduit par Odile Demange.

Benjamin qui a seize ans, est infirme et très mauvais en math. C`est pour cette raison qu`il arrive à Neuseelen, un internat où il pourra préparer le bac une dernière fois. Benjamin n`a pas vraiment envie de passer du temps dans cet endroit maudit. Il a horreur des internats. Cependant, très vite, il se fait des amis ou plutôt des frères d`infortune ? Ils discutent, s`ennuient, fument, boivent de la bière pendant des festivités clandestines nocturnes, découvrent le sexe, font une fugue et raisonnent sur ce qu`est la vie - qui est, comme ils le trouvent bien souvent, CRAZY. De façon désinvolte, Benjamin raconte ce qu`il observe si justement tout en se demandant comment on peut devenir adulte dans cette société …


Birgit Vanderbeke
Alberta reçoit un amant
Stock, Paris 1999, 126 pages, Traduit par Anne Weber,.

Alberta aime Nadan et Nadan aime Alberta, à la folie. Et ceci depuis un bon bout de temps. Ils tombent amoureux une première fois dans les années soixante-dix, mais très vite ils comprennent que malgré leur amour ils ne supportent pas très longtemps d`être dans la même pièce. Car Alberta est une Mizzebill et Nadan est beaucoup trop organisé et méthodique. La deuxième fois qu`ils tombent amoureux, dix ans plus tard, ils décident de faire une fugue de la vie quotidienne, ils pensent à Paris. Mais ils n`arrivent jamais à leur destination. Ils se perdent en chemin de même que leur amour se perd une deuxième fois. Car il est beaucoup plus facile de penser à l´amour que de le vivre. La troisième fois que leurs chemins se croisent, les données sont bien différentes : Nadan a une famille et Alberta a sa propre vie à elle. On s`aime toujours, un peu, d'une certaine manière. Et cette fois, Alberta reçoit un amant …


Bernhard Schlink
Le liseur
Gallimard, Paris 1996, 201 pages, Traduit par Bernard Lortholary.

Michael a quinze ans quand il tombe amoureux de Hanna, qui a le double de son âge. C`est elle qui lui apprend l`amour physique. Malgré la différence d´âge et malgré le fait que Hanna refuse de parler d`elle et de son passé les deux vivent une période de bonheur inoubliable. Ce que Hanna aime par dessus tout c'est que Michael lui lit des romans. Un jour, cependant, Hanna disparaît sans laisser de traces. Quelques années plus tard, à l`occasion d`un séminaire universitaire, Michael la revoit dans une cour où elle est jugée pour un crime de guerre. Hanna aurait travaillé comme surveillante dans un camp de concentration et aurait causé la mort de femmes innocentes. Michael est choqué. Il la sait coupable et il se sent coupable, d`une certaine manière. Mais il ne peut oublier pour autant ce qu`il a vécu avec elle. Alors qu`il découvre enfin son secret il recommence à lui lire à haute voix des romans - sur des cassettes qu`il lui envoie en prison …

Günter Grass
Le chat et la souris
Éditions du Seuil, Paris 1997, 187 pages, Traduit par Jean Amsler.

C`est l`histoire de Joachim Mahlke, racontée par un narrateur à la première personne qui se souvient de ce camarade de classe qu`il admirait de la même façon qu'il pouvait le dédaigner à l`époque du lycée, à Danzig pendant la deuxième guerre mondiale. Mahlke est un garçon hors du commun qui a cependant une grande tare : Sa pomme d`Adam. Elle est si volumineuse que tout le monde ne voit qu`elle. Dans une bataille féroce Mahlke tente tout pour la faire oublier, pour s`intégrer dans son environnement social. Cependant tout en étant gagnant, il échoue en dernier lieu …


Elke Naters
Mensonges
Denoël, Paris 2001, 240 pages, Traduit par Florence Tenenbaum.

Be est la meilleure amie de la narratrice. Et la narratrice aime beaucoup sa copine mais aussi parfois la déteste, même beaucoup. Car Be adore raconter des mensonges. Dans sa tête elle ergote sur les choses jusqu`à ce qu`elles soient comme elle souhaite qu`elles soient ... Mais puisque Be est vraiment une très bonne amie et de plus une amie fidèle, la narratrice essaie de lui faire passer cette habitude. Quand Be quitte Karl, son compagnon, la narratrice ne comprend rien à rien, n'est-il pas parfait ? Pire, Be est tombée amoureuse d`une femme, Be que rien n`intéressait plus que les hommes ! Malgré ses efforts, la narratrice se retrouve dans un tourbillon d`événements et doit admettre très étonnée qu'elle aussi est tombée amoureuse alors qu'il est peut-être trop tard …


Jakob Arjouni
Magic Hoffmann
Fayard, Paris 1997, 260 pages, Traduit par Stefan Kaempfer.

Après quatre ans, le jeune Fred Hoffmann retrouve la liberté. Quatre ans auparavant Hoffmann et ses amis Annette et Nickel ont braqué une banque pour pouvoir partir ensemble au Canada. Mais Hoffmann est arrêté et condamné. En refusant de donner le nom de ses complices à la police, il attendait le jour où il allait retrouver ses amis et son argent. Cependant, malgré leurs promesses, ni Nickel ni Annette ne sont au rendez-vous. Hoffmann se met alors à leur recherche, un voyage initiatique qui le conduit à Berlin. Ce qu`il trouve dans cette ville, miroir ironique et parfois satirique d`une Allemagne tout juste réunifiée, n`est pas ce qu`il s`imaginait. Même s`il retrouve son argent il doit admettre avoir perdu ses amis qui ont changé au cours de ses années en abandonnant leurs rêves d`antan …


Nikolaus Heidelbach
Que font les petits garçons?
Seuil Jeunesse, Paris 2000, 40 pages, Album

Mais que font les petits garçons ? En voilà une question intéressante à laquelle cet album trouve des réponses aussi drôles que subversives. Grégory réfléchit, Isidore a faim, Karim connaît un tas de petites filles, Max et Maurice s`ennuient, Quentin a la trouille, Simon a fait une découverte, Ulysse s`exerce … Si sur la page gauche une courte phrase commençant par un prénom explique ce que font les petits garçons, c`est l`illustration sur la page droite qui le transpose de façon quasi surréaliste. Le lecteur trouvera du plaisir à traquer tous les détails insolites, reflétant une certaine idée ce qu'est être un petit garçon … voire un homme …


Quint Buchholz
Le Collectionneur d`instants
Editions Milan, Toulouse 1998, 44 pages, Traduit par Bernard Friot, Album

Le narrateur de cette très belle histoire illustrée nous raconte son amitié avec Max, le peintre, quand il était un jeune garçon un peu rondouillard avec des lunettes d`acier démodées. Tous les soirs les deux font de la musique : Max chante des chansons sans paroles et le garçon joue du violon. Mais ce que le garçon préfère peut-être le plus, c`est passer du temps dans l`atelier de Max. Il fait ses devoirs, bricole, lit ou regarde tout simplement Max peindre. Sans pour autant voir ce que Max peint, car, comme le lui explique Max, " A chaque tableau mène un chemin invisible( …)Le peintre doit trouver ce chemin. Et il ne doit pas montrer trop tôt ce qu`il peint, sinon il risque de perdre le chemin. " Cependant, un jour, avant de partir en voyage, Max a posé ses tableaux de telle façon que le garçon puisse les regarder pendant son absence - ce qu`il fait, longuement. Et chaque tableau montre un instant précis tout en racontant une longue histoire … Le jour où Max quitte l`île, il laisse au narrateur ces histoires et plein d`autres ...

Les îles du passé
Bouddha et Cie
Crazy
Alberta reçoit un amant
Le liseur
Le chat et la souris
Mensonges
MagicHoffmann

Que font les petits garçons?
Le Collectionneur d`instants
 
Recherche:


Decouverte en vidéo le café littéraire galerie photo invités du jour forums decouverte de l'allemagne Retour à l'index
quizz ecard
Inscrivez vous a la Lettre d'information
Le café littéraire Decouverte de l'Allemagne Galerie photos Invités du jour